Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарион облегчённо кивнул, обрадовавшись, что хоть кто-топришёл ему на помощь.
– Не очень то много мергов ты знаешь, – продолжал Силк,в задумчивости потирая пальцем кончик носа. – Это не тот, кого мы встретили вДарине, а потом, кажется, в Меросе? Известен под именем Эшарака. Гарион сновакивнул.
– Почему ты не сказал нам? – спросил Бэйрек.
– Не… не мог, – пролепетал мальчик.
– Не мог?
– Слова не выговаривались. Не знаю почему, но у меняникогда не получалось.
– Значит, ты видел его и раньше? – спросил Силк.
– Да.
– И ничего никому не сказал?
– Нет.
Силк быстро глянул на тётю Пол:
– По-моему, это по твоей части, Полгара. Ты должназнать о таких вещах больше, чем мы. Та кивнула:
– Такое сделать возможно. Сама я никогда не пробовала,считала, что это слишком ненадёжный способ. Однако, повторяю, всё возможно.
И, мрачно нахмурившись, отвернулась.
– Гролимы считают, что могут внушить что угодно, –согласился господин Волк, – но сами гролимы вообще легко поддаются внушению.
– Идём со мной, Гарион, – велела тётя Пол.
– Подожди немного, – вмешался Волк. Тётя Полнахмурилась:
– Но это важно. Очень.
– Можешь сделать это потом. Сначала выслушаем рассказдо конца. То, что случилось, уже случилось. Продолжай, Гарион. Что ты ещё видел?
Мальчик набрал в грудь воздуха.
– Ну, – начал он, немного успокоенный тем, чтоприходится говорить со стариком, а не с королём, – я заметил человека в зелёномплаще в тот день, когда мы отправились на охоту. Он повстречался в лесу сжелтоволосым мужчиной без бороды. Они немного потолковали, но я разобрал каждоеслово. Тот желтоволосый хотел знать всё, о чём говорится в этой комнате.
– Ты должен был сразу же прийти ко мне, – покачалголовой король Энхег.
– Да, но я сражался с диким кабаном, а потом ударилсяголовой о дерево, потерял сознание и не помнил ничего до этого утра. После тогокак король Фулрах увёл Дерника, я решил посмотреть дворец, попал в то крыло,где обвалилась крыша, и там увидел следы. Я захотел узнать, куда они ведут. Итут заметил человека в зелёном плаще. Тогда я всё вспомнил. Пошёл за ним, и мыочутились в коридоре прямо над этим залом. Он спрятался и подслушал всё, о чёмвы говорили.
– Как по-твоему, много ли он смог узнать, Гарион? –спросил король Чо-Хэг.
– Вы беседовали о человеке, которого называли«отступник», и боялись, а вдруг он применит какую-то силу и разбудит врага,спящего много лет. Некоторые из вас считали, что необходимо предупредитьарендов и толнедрийцев, но господин Волк так не думал. А Дерник сказал, чтонарод Сендарии будет драться, если придут энгараки.
Все присутствующие, казалось, были поражены.
– Я стоял в нише недалеко от человека в зелёном плаще,– пояснил Гарион, – и уверен, что он слышал то же, что и я. Потом пришлисолдаты, и он убежал. Вот тогда я и решил рассказать Бэйреку обо всём.
– Это здесь, – сказал Силк, остановившись у одной изстен и показывая на угол потолка. – Штукатурка отвалилась, и все звукидоносятся через щели между комнатами прямо в верхний коридор.
– Замечательного мальчика привезли вы с собой, ледиПолгара, – торжественно объявил король Родар. – Если он ищет работу, думаю, ябы смог найти для него место! Сбор сведений – занятие почётное, а у него, повсей видимости, к этому делу природный дар.
– Он вообще очень способный, особенно когда нужнооказаться в таком месте, где лучше бы никогда не появляться, – кивнула тётяПол.
– Не будь слишком строга к мальчику, Полгара, –вмешался король Энхег, – он оказал нам поистине неоценимую услугу.
Гарион вновь поклонился и отступил, стараясь не встречатьсяглазами с тётей Пол.
– Кузен, – обратился Энхег к Бэйреку, – очевидно, чтогде-то во дворце скрывается нежеланный посетитель. Думаю, неплохо быпотолковать с этим господином в зелёном плаще.
– Возьму людей, – мрачно объявил Бэйрек, – перевернёмдворец, потрясём его как следует и посмотрим, кто упадёт к нам в руки.
– Если можно, постарайтесь доставить его вотносительном здравии, – предупредил Энхег.
– Конечно, кузен.
– Но не очень трудитесь. Самое главное, чтобы языкостался целым и челюсть не свёрнута, всё остальное – на ваше усмотрение.
– Сделаю всё возможное, чтобы он разговорился, кактолько попадёт в ваши руки, – пообещал Бэйрек, ухмыляясь.
Слабая ответная улыбка загорелась на лице Энхега; Бэйрекпоспешно направился к выходу.
Энхег повернулся к его жене:
– Хотел бы поблагодарить и вас, леди Мирел. Уверен, вытакже сделали всё возможное, чтобы разоблачить предателя.
– Меня не за что благодарить, ваше величество, –ответила она, – я выполняла свой долг.
– Неужели самое главное в жизни – долг и обязанности,леди Мирел? – вздохнул король.
– Что же ещё? – удивилась она.
– Очень-очень многое и помимо этого. Когда-нибудь высами всё поймёте.
– Гарион, – строго сказала тётя Пол, – подойди сюда.
– Сейчас, госпожа, – ответил Гарион, нерешительнонаправляясь к ней.
– Не будь глупеньким, дорогой, ничего плохого я тебе несделаю, – пообещала тётя Пол, легко прикасаясь к его, лбу кончиками пальцев.
– Ну? – спросил Волк.
– Здесь, – кивнула она, – очень слабое, иначе я заметилабы раньше.
Прости, отец.
– Посмотрим, – протянул старик и, подойдя, тожеприложил руку к голове Гариона.
– Не слишком серьёзно, – подтвердил он.
– Могло быть и хуже! – возразила тётя Пол. – И ведь намне лежала ответственность за то, чтобы подобного не произошло.
– Не слишком кори себя, Пол, не стоит. Лучше давайизбавимся от этого.
– Что случилось? – встревожился Гарион.
– Не о чем беспокоиться, дорогой, – утешила тётя Пол и,взяв его правую руку, на мгновение коснулась ею белой пряди у себя на лбу.